.
Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
icons8-globe-50

Servicios de interpretación simultánea

Ofrecemos una solución completa de interpretación simultánea y equipamiento que simplifica su trabajo de principio a fin. Trabajar con profesionales elimina incertidumbres y llena lagunas. Nuestro equipo conoce todos los aspectos de la interpretación de eventos, incluida la planificación, la tecnología, la traducción, la logística y las necesidades especiales del día. Gracias a nuestra experiencia, podemos ayudarle a planificar, resolver problemas y alcanzar sus objetivos.

Su organización se está preparando para un acontecimiento importante, como una conferencia, una convención o una junta de accionistas, para comunicar información crítica a clientes, clientes potenciales o empleados. Pero, ¿qué ocurre cuando no todo el mundo entiende la lengua hablada durante el acto?

Para que un acto sea un éxito, sobre todo para los asistentes que no entiendan el idioma, es fundamental contar con un servicio de interpretación fiable y profesional. Ahí es donde TE Event Interpretation Services puede ayudarle. Nos dedicamos a hacer que su evento multilingüe sea un éxito y tenemos opciones que se adaptan a la mayoría de los presupuestos.

TE ofrece equipos de interpretación en alquiler o venta, sólo intérpretes o ambos. Independientemente de la opción que elija, es útil tener una comprensión básica de los fundamentos de la interpretación de eventos, incluso si ya ha utilizado este tipo de servicios con anterioridad.

Fundamentos de la interpretación de eventos

La interpretación in situ tiene lugar en el lugar físico del acto, donde los intérpretes están presentes para transmitir el contenido hablado del orador de una lengua a otra y viceversa. Para ello es necesario utilizar una cabina insonorizada, que permita a los intérpretes no sólo oír claramente las palabras del orador, sino también observar cómo las pronuncia.

El dicho "más vale dos cabezas que una" se aplica sin duda a la interpretación
Los intérpretes profesionales se emparejan en función de sus conocimientos y experiencia en la materia y trabajan juntos para turnarse sin problemas en la interpretación de lo que dicen los oradores. Esto es especialmente importante en la interpretación simultánea, que exige mucha concentración y esfuerzo. La mayoría de los intérpretes profesionales sólo pueden trabajar eficazmente entre 15 y 20 minutos antes de tener que ceder el testigo a un segundo intérprete y tomarse un descanso antes de continuar. Trabajar en parejas garantiza que la interpretación siga siendo precisa y eficaz, y permite a los intérpretes tomarse los descansos necesarios para mantener su rendimiento.

Agencias gubernamentales y grandes marcas mundiales confían en TE

Scroll al inicio