欢迎来到我们的同声传译系列第二部分! 现在您已经熟悉了同声传译员的工作,下次您需要同声传译员时请记住以下几点。 如果您需要复习同声传译的基础知识,请查看 last week’s blog post.
同声传译是最耗时、最具挑战性的语言服务之一。 既然如此,找到一位能够有效提供同声传译的语言学家既具有挑战性,又极其重要。
以下是 Translation Excellence 在审查潜在同声传译员的任务时采取的一些步骤:
- 推荐:推荐是寻找优质同声传译员的好方法。 语言服务社区联系非常紧密,许多人都有经常合作的合作伙伴或认识其他口译员。 找到您信任的同声传译员,询问他们是否认识任何人。
- 简历和认证:务必查看简历、认证和任何其他相关文件。 他们在同声传译方面有多少经验? 如果您活动中的演讲与医疗保健行业相关,他们在该行业有多少经验? 他们的教育经历是什么? 这些问题和其他问题将帮助您确定此人是否适合该任务。
- 参考文献:检查参考文献! Resume fraud is a BIG issue 在当今的语言服务行业,所以一定要索取一些可信的参考资料。 另外,请检查您是否通过 LinkedIn、其他社交媒体网站或您当前合作的口译员与潜在口译员建立了相互联系。 也要跟进这些人;由于口译员会精心挑选他们发送的参考资料,因此它们并不总是反映口译员的真实能力。
- 问题:口译员会问您有关任务的哪些问题? 他们是否询问相关问题,例如活动主题、是否提前提供演示幻灯片/笔记、他们将与谁合作或将提供什么设备? 口译员提出的各种问题可以告诉您很多有关他们的经历的信息。
您对于选择同声传译员还有其他建议吗? 请在下面的评论中告诉我们!