.

NISAR NIKZAD

Nisar, the dynamic force behind Translation Excellence, stands tall as its founder and CEO. This isn’t just any company—it’s a global heavyweight in boutique language services. Hailing from the vibrant city of Kabul, Afghanistan, Nisar brought his passion and expertise to the U.S. shores in 2001. In the realm of languages, he’s a titan. With 19 years under his belt, he’s worn hats from a linguist and instructor to a cultural bridge-builder and curriculum craftsman.

Tres formas en que los traductores autónomos se benefician de las redes sociales

La mayoría de las empresas utilizan las redes sociales para comercializar sus productos, desarrollar su marca y ganar clientes, pero los autónomos también pueden beneficiarse al hacer de las redes sociales parte de su estrategia comercial. Si no ha comenzado a aprovechar el poder de las redes sociales, aquí hay tres razones por las

Tres formas en que los traductores autónomos se benefician de las redes sociales Leer más »

Serie de interpretación simultánea Parte 1 de 6: Introducción a la interpretación simultánea

El arte de la interpretación simultánea se utiliza durante reuniones de las Naciones Unidas, discursos presidenciales y grandes conferencias internacionales. Es el proceso en el que un intérprete interpreta lo que dice un presentador al mismo tiempo que habla para que los oyentes reciban la interpretación sin demora. Si el intérprete hace una pausa,

Serie de interpretación simultánea Parte 1 de 6: Introducción a la interpretación simultánea Leer más »

Localice su empresa: tres redes sociales populares fuera de EE. UU.

¿Quiere llegar a clientes internacionales? Reúnete con ellas donde están. En la era de las redes sociales, eso no tiene por qué significar mudarse a Perú o India, porque puede comunicarse con clientes internacionales en línea. Es posible que ya esté trabajando en su presencia en las redes sociales con sitios como Facebook y

Localice su empresa: tres redes sociales populares fuera de EE. UU. Leer más »

Serie de interpretación simultánea Parte 3 de 6: ¡No se deje engañar! Cosas para recordar durante una tarea de interpretación simultánea

Los ponentes, para cualquier ocasión y sin importar el tamaño de la audiencia, prepararán su presentación con antelación. A las personas simplemente les gusta sentirse preparadas para las cosas, especialmente cuando otros pueden hacer preguntas inesperadas. Los presentadores pueden tener notas a las que consultar mientras hablan para recordar puntos importantes que deben cubrir,

Serie de interpretación simultánea Parte 3 de 6: ¡No se deje engañar! Cosas para recordar durante una tarea de interpretación simultánea Leer más »

¿Qué dialecto árabe deberían dominar los traductores?

Aprender cualquier idioma requiere elegir un dialecto, pero en árabe esta elección es quizás más importante que en otros idiomas. Aprender cualquier idioma requiere elegir un dialecto, pero en árabe esta elección es quizás más importante que en otros idiomas. Esto plantea un problema para cualquiera que esté considerando aprender árabe para traducir: a menos

¿Qué dialecto árabe deberían dominar los traductores? Leer más »

Serie de interpretación simultánea Parte 2 de 6: Selección de un intérprete simultáneo de calidad

¡Bienvenidos a la segunda parte de nuestra serie de interpretación simultánea! Ahora que está familiarizado con lo que hacen los intérpretes simultáneos, aquí hay algunos puntos que debe tener en cuenta la próxima vez que necesite uno. Si necesita un repaso de los conceptos básicos de la interpretación simultánea, consulte last week’s blog post.

Serie de interpretación simultánea Parte 2 de 6: Selección de un intérprete simultáneo de calidad Leer más »

Scroll al inicio