.

August 7, 2023

The Unique Challenges of Literary Translation

Literary translation is an intricate art that requires not only linguistic knowledge but also a deep understanding of culture, idiomatic expressions, and context. When translating literature, it’s not just about words, but the soul of the text. Translators must navigate challenges of literary translation, understanding how to preserve the essence of the original while adapting

The Unique Challenges of Literary TranslationRead More

The Unique Challenges of Literary Translation Read More »

The Role of Legal Interpreters in Depositions

A legal deposition is a formal process in which prosecuting and defense attorneys gather sworn testimony from witnesses who cannot attend the trial. These statements are collected to use as evidence, with a court reporter present to accurately transcribe every spoken word. In cases where witnesses have limited English proficiency, a deposition interpreter becomes essential

The Role of Legal Interpreters in Depositions Read More »

How can translation help in developing energy resources?

World energy resources spread across borders. Some societies prosper because of reserves of coal, crude oil or even water for nuclear or hydropower. Others must negotiate with other countries to obtain the resources they need. So, when it comes to the energy market, inter-cultural discussion is vital. Developing new and existing energy resources often depends

How can translation help in developing energy resources? Read More »

Simultaneous Interpretation Series Part 6 of 6: Skills Simultaneous Interpreters Should Bring to the Profession

Welcome to the final article in our six-part series on simultaneous interpretation! By now you’re familiar with many of the requirements necessary to be an effective interpreter or to evaluate an interpreter’s work, but we thought it’d be helpful to summarize these points. Interpreters who want to convey language meaning and cultural nuance must be

Simultaneous Interpretation Series Part 6 of 6: Skills Simultaneous Interpreters Should Bring to the Profession Read More »

Italian Gesticulation

The fact that Italians talk with their hands is generally accepted as a stereotype, a joke, and the truth. Far from simply being an outlet for emotions, the movement of an Italian’s hands conveys depth and meaning that words may not fully express. Gesticulation has been passed down through generations, just like spoken or signed

Italian Gesticulation Read More »

Simultaneous Interpretation Series Part 5 of 6: Handling Humor During a Simultaneous Interpretation Assignment

Navigating the Challenges of Simultaneous Interpretation Humor can present unique challenges for simultaneous interpreters during assignments. It happens to everyone: we’ve all felt out of place at one time or another. Whether you’re in an unfamiliar city needing to ask for directions or feeling uncomfortable at an unexpected social gathering, such situations can arise frequently.

Simultaneous Interpretation Series Part 5 of 6: Handling Humor During a Simultaneous Interpretation Assignment Read More »

Scroll to Top
logo
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.