.

August 7, 2023

Simultaneous Interpretation Series Part 4 of 6: Stage Fright, or Forgetting Your Lines

Most of us remember the feeling of acting in a school play. You practiced for hours until you memorized your lines flawlessly. You were confident and sure of yourself. Then, it’s opening night. You stand up on stage, under the hot lights and in front of the crowd who is completely focused on you, and

Simultaneous Interpretation Series Part 4 of 6: Stage Fright, or Forgetting Your LinesRead More

Simultaneous Interpretation Series Part 4 of 6: Stage Fright, or Forgetting Your Lines Read More »

Simultaneous Interpretation Series Part 3 of 6: Don’t Get Tripped Up! Things to Remember During a Simultaneous Interpretation Assignment

Speakers, for any occasion and regardless of the audience size, will prepare their presentation beforehand. People just like feeling ready for things, especially when others may ask unexpected questions. Presenters may have notes to refer back to as they speak in order to remind themselves of important points to cover, or they may have a

Simultaneous Interpretation Series Part 3 of 6: Don’t Get Tripped Up! Things to Remember During a Simultaneous Interpretation Assignment Read More »

Deciphering Language in the Genes

Researchers have isolated a gene that appears to affect the production of language. It was discovered when half of a single large family in London showed difficulties with articulation and grammar, all of whom possessed a disrupted version of the gene, called FOXP2. According to evolutionary biologists, the gene “differs significantly in its DNA sequence”

Deciphering Language in the Genes Read More »

Simultaneous Interpretation Series Part 1 of 6: Introduction to Simultaneous Interpretation

The art of simultaneous interpretation is used during United Nations gatherings, presidential speeches, and large international conferences. It is the process in which an interpreter interprets what a presenter is saying at the same time as they are speaking so that listeners receive the interpretation without delay. If the interpreter pauses, it is usually no

Simultaneous Interpretation Series Part 1 of 6: Introduction to Simultaneous Interpretation Read More »

When Literal Isn’t “True:” A Translator’s Take on the Atlas of True Names

Would you translate Cuidad Juarez as Swineherd City? That’s the premise of the Atlas of True Names, a map put together by cartographers Stephan Hormes and Silke Peust, which shows geographical names translated into English using their root languages. Great Britain transforms into “Great Land of the Tattooed,” Chicago to “Stink Onions,” and the Seine

When Literal Isn’t “True:” A Translator’s Take on the Atlas of True Names Read More »

Scroll to Top