.

NISAR NIKZAD

Nisar, the dynamic force behind Translation Excellence, stands tall as its founder and CEO. This isn’t just any company—it’s a global heavyweight in boutique language services. Hailing from the vibrant city of Kabul, Afghanistan, Nisar brought his passion and expertise to the U.S. shores in 2001. In the realm of languages, he’s a titan. With 19 years under his belt, he’s worn hats from a linguist and instructor to a cultural bridge-builder and curriculum craftsman.

Getting Around Japan Part 2: Trains and the Shinkansen

Last time, we took a look at car usage in Japan. This time, we’ll take a look at one of the most popular forms of Japanese public transportation: trains and the shinkansen. The Japanese trains and the shinkansen are low cost and run consistently on-time without fail, making them a good option for city-goers to

Getting Around Japan Part 2: Trains and the ShinkansenRead More

Getting Around Japan Part 2: Trains and the Shinkansen Read More »

Interpreting Indigenous Languages

Throughout the past several months, we have written several blog posts on the important relationship connecting language, society, and perception. A significant application of this concept is the need to maintain endangered languages (link to Yurok blog post), which often include indigenous languages spoken by shrinking native communities around the world. While the need to

Interpreting Indigenous Languages Read More »

Tips for Translating and Interpreting Colloquial Expressions in Regional Language

Key Points Languages constantly evolve, and colloquial expressions in regional languages can vary significantly from one region to another. Translators and interpreters often face challenges when working with informal language, including phonetic, lexical, and syntactical differences. When these expressions are misunderstood or translated literally, the result can be inaccurate or misleading communication. Understanding Colloquial Expressions

Tips for Translating and Interpreting Colloquial Expressions in Regional Language Read More »

How to Market Energy Resources to People Who Don’t Speak Your Language

In the energy business, advertising is critical to receiving positive reception from your clients. However, the techniques used to market to certain clients may not necessarily be universal for all clients. Perhaps, clients who don’t speak the same language as you do may misinterpret your advertising and you may receive a negative response. This blog

How to Market Energy Resources to People Who Don’t Speak Your Language Read More »

Translating Japanese Haiku: Does the Meaning Remain?

Furu ike ya Kawazu tobikomu Mizu no oto             -Bashō The ancient pond A frog jumps in: Plop! -Donald Keene The tradition of Japanese poetry dates back to ancient times, as far back as the eighth century with the compilation of the Man’yōshū, the oldest anthology of Japanese poetry (Donald Keene). Originally, longer poems, known

Translating Japanese Haiku: Does the Meaning Remain? Read More »

Understanding Translation Costs

When completing translation projects, one of the biggest concerns for clients and translators alike is understanding translation costs. Should translation services be charged per word, per hour, or by project? While most language service providers prefer per-word pricing, let’s explore both methods to determine the best approach. How Much Does a Translation Cost? The cost

Understanding Translation Costs Read More »

Scroll to Top
logo
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.