.

Translation

What Is Fan Translation or Fanslation?

What Is Fan Translation or Fanslation? Fan translation, also referred to as fanslation, is an unofficial translation process where fans of entertainment, such as video games, anime, comic books, and novels, translate content into foreign languages. Fanslation allows communities to access and share media that has not yet been officially translated into their native languages.

What Is Fan Translation or Fanslation?Read More

What Is Fan Translation or Fanslation? Read More »

8 Misconceptions About Translation – Part I of II

There is much more to translation than just switching each word from one language to another. Things like idioms, metaphors, and other figurative language cannot be translated word for word because the translation would not retain the underlying meaning. Translators must analyze sentences or paragraphs as a whole so that they can translate the intended

8 Misconceptions About Translation – Part I of II Read More »

8 Misconceptions About Translation – Part II of II

Continuing from part I. Yes, it’s true that computational linguists have made incredible progress in computer translation technology, but that does not at all mean that human translators have become obsolete. Computer-based translators use algorithms and databases to create translations, but they do not have the kind of creative analytical skills that are needed to

8 Misconceptions About Translation – Part II of II Read More »

Mastering Sight Translation Techniques for Translators

Key Points: Introduction Sight translation is the process of reading written text in one language and delivering an oral translation in another language on the spot. This method is widely used in settings that require fast and accurate communication, such as hospitals, courtrooms, and conference rooms. Professionals use sight translation techniques to convert deposition transcripts,

Mastering Sight Translation Techniques for Translators Read More »

Exploring the History of Translation and Invented Terms

Key Points Complexities of Translating Invented Words Translating invented words presents unique complexities in both scientific and literary contexts. Whether they arise from scientific breakthroughs or are crafted in literary creations, these terms pose significant challenges for translators. This blog delves into the difficulties of translating invented words and explores the ingenious solutions that emerge

Exploring the History of Translation and Invented Terms Read More »

How Translation Glossaries Enhance Accuracy and Speed

For companies aiming to expand their reach to new markets, especially in non-English-speaking regions, maintaining high-quality translation is crucial. One of the most effective tools for ensuring consistency and accuracy in translated documents is a translation glossary. Creating a thorough glossary not only improves the speed and cost-effectiveness of translation services but also ensures the

How Translation Glossaries Enhance Accuracy and Speed Read More »

Another Famous Linguist: El Inca Garcilaso dela Vega (1539-1616)

Among the famous historical translators and interpreters in the industry, one name that comes up frequently is Inca Garcilaso de la Vega. Inca Garcilaso de la Vega had a unique advantage in his life that eventually permitted him to interpret on both a linguistic as well as cultural level. This unique advantage that made Garcilaso

Another Famous Linguist: El Inca Garcilaso dela Vega (1539-1616) Read More »

Cleaning up mistranslated signs | What a cool idea

Key Points: Introduction Anyone who has traveled to a foreign country is familiar with the mild amusement—or sometimes confusion—that comes from encountering public signs that are horribly mistranslated. From menus and street signs to instruction manuals, examples of mistranslation mistakes can be found everywhere, inspiring websites, social media pages, and even books dedicated to showcasing

Cleaning up mistranslated signs | What a cool idea Read More »

Translating Concepts that Don’t Exist in your Language: How, Why, and When

Introduction In translation, not every idea travels smoothly from one language to another. Many languages contain words, expressions, and emotional concepts that simply do not exist in other languages, particularly in English. These untranslatable words often reflect deep cultural values, historical contexts, or shared social experiences. For translators and interpreters, handling such concepts is one

Translating Concepts that Don’t Exist in your Language: How, Why, and When Read More »

Translating Japanese Haiku: Does the Meaning Remain?

Furu ike ya Kawazu tobikomu Mizu no oto             -Bashō The ancient pond A frog jumps in: Plop! -Donald Keene The tradition of Japanese poetry dates back to ancient times, as far back as the eighth century with the compilation of the Man’yōshū, the oldest anthology of Japanese poetry (Donald Keene). Originally, longer poems, known

Translating Japanese Haiku: Does the Meaning Remain? Read More »

Scroll to Top
logo
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.