.

NISAR NIKZAD

Nisar, the dynamic force behind Translation Excellence, stands tall as its founder and CEO. This isn’t just any company—it’s a global heavyweight in boutique language services. Hailing from the vibrant city of Kabul, Afghanistan, Nisar brought his passion and expertise to the U.S. shores in 2001. In the realm of languages, he’s a titan. With 19 years under his belt, he’s worn hats from a linguist and instructor to a cultural bridge-builder and curriculum craftsman.

The Unique Challenges of Literary Translation

Literary translation is an intricate art that requires not only linguistic knowledge but also a deep understanding of culture, idiomatic expressions, and context. When translating literature, it’s not just about words, but the soul of the text. Translators must navigate challenges of literary translation, understanding how to preserve the essence of the original while adapting

The Unique Challenges of Literary TranslationRead More

The Unique Challenges of Literary Translation Read More »

How can translation help in developing energy resources?

World energy resources spread across borders. Some societies prosper because of reserves of coal, crude oil or even water for nuclear or hydropower. Others must negotiate with other countries to obtain the resources they need. So, when it comes to the energy market, inter-cultural discussion is vital. Developing new and existing energy resources often depends

How can translation help in developing energy resources? Read More »

Italian Gesticulation

The fact that Italians talk with their hands is generally accepted as a stereotype, a joke, and the truth. Far from simply being an outlet for emotions, the movement of an Italian’s hands conveys depth and meaning that words may not fully express. Gesticulation has been passed down through generations, just like spoken or signed

Italian Gesticulation Read More »

Simultaneous Interpretation Series Part 5 of 6: Handling Humor During a Simultaneous Interpretation Assignment

Key Points Navigating the Challenges of Simultaneous Interpretation Humor can present unique challenges for simultaneous interpreters during assignments. It happens to everyone: we’ve all felt out of place at one time or another. Whether you’re in an unfamiliar city needing to ask for directions or feeling uncomfortable at an unexpected social gathering, such situations can

Simultaneous Interpretation Series Part 5 of 6: Handling Humor During a Simultaneous Interpretation Assignment Read More »

Scroll to Top
logo
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.