.

NISAR NIKZAD

Nisar, the dynamic force behind Translation Excellence, stands tall as its founder and CEO. This isn’t just any company—it’s a global heavyweight in boutique language services. Hailing from the vibrant city of Kabul, Afghanistan, Nisar brought his passion and expertise to the U.S. shores in 2001. In the realm of languages, he’s a titan. With 19 years under his belt, he’s worn hats from a linguist and instructor to a cultural bridge-builder and curriculum craftsman.

3 Storylines to Watch for Team USA in the 2016 Olympics

On August 5th, 2016, the opening ceremonies of the 2016 Olympic Games in Rio will commence. Before the cauldron is lit in Rio, here are a few stories to pay attention to if you are a fan of the United States. Michael Phelps’ Final Splash After announcing his retirement following the 2012 Summer Games in

3 Storylines to Watch for Team USA in the 2016 OlympicsRead More

3 Storylines to Watch for Team USA in the 2016 Olympics Read More »

What is Foreign Accent Syndrome?

Imagine waking up one day with a foreign accent you’ve never spoken before. This unusual phenomenon is known as Foreign Accent Syndrome (FAS), a rare condition caused by neurological damage, such as a stroke or multiple sclerosis. The effects are fascinating and puzzling, leaving researchers and neurologists intrigued. What is FAS and How Does It

What is Foreign Accent Syndrome? Read More »

Difficult Languages to Simultaneously Interpret – Part II of II

Simultaneous Interpretation of Difficult Languages Simultaneous interpretation, where interpreters translate with minimal delay, is a challenging task for any language. However, some languages such as Korean and Navajo are especially difficult to interpret. In this article, we’ll explore the specific complexities of these languages and why they pose such challenges for interpreters, focusing on how

Difficult Languages to Simultaneously Interpret – Part II of II Read More »

Difficult Languages to Simultaneously Interpret – Part I of II

Simultaneous interpretation is the act of orally interpreting audio with only a few seconds of lag time. This is a strenuous task for any language, but Arabic and German, in particular, pose unique challenges for simultaneous interpreters. In this blog, we will explore why these two languages are considered among the most difficult to interpret.

Difficult Languages to Simultaneously Interpret – Part I of II Read More »

Five Things to Remember During Simultaneous Interpretation

Key Points Understanding Simultaneous Interpretation and Its Benefits Simultaneous interpretation presents a unique set of challenges for interpreters and significant benefits for listeners. It allows participants at international conferences to receive information at the same time as the original speaker. In medical and emergency situations, it enables rapid and accurate communication that can be critical.

Five Things to Remember During Simultaneous Interpretation Read More »

5 Things You Didn’t Know About Relay Interpretation

Key Points Even people familiar with relay interpretation often have gaps in their understanding. If you are completely new to the topic, there is no need to worry. This article begins with a clear explanation and then explores five important facts that many people do not realize about relay interpreting, especially in multilingual and international

5 Things You Didn’t Know About Relay Interpretation Read More »

Scroll to Top
logo
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.